Los alumnos de Traducción y Comunicación Intercultural celebran el Día de la Lengua Española con un seminario sobre las variedades del español | Universidad San Jorge Pasar al contenido principal
USJ USJ
  • Conócenos
    Conócenos

    Conócenos

    • Grupo San Valero
    • Organigrama
    • Misión, visión y valores
    • Pastoral
    • Facultades y escuelas
    • Institutos
    • Archivo Jalón Ángel
    • Ediciones USJ
    • Transparencia
    • Calidad
    • Innovación Docente
    • Memorias
    Conócenos

    Síguenos en las redes sociales

    • WhatsApp
    • Linkedin
    • YouTube
    • Instagram
    • TikTok
    • Twitter
    • Facebook
  • Estudios
    Estudios

    Grados

    Posgrados

    Doctorados

    Universidad Sénior

    Titulaciones online

    Transformación digital. Next Generation

    Centros adscritos

    Centros asociados

    Síguenos en las redes sociales

    • WhatsApp
    • Linkedin
    • YouTube
    • Instagram
    • TikTok
    • Twitter
    • Facebook
  • Admisión
    Admisión

    Proceso de admisión

    • Grados
    • Másteres universitarios
    • Títulos propios
    • Doctorados

    Requisitos de acceso

    Matrícula

    Becas y bonificaciones

    • Grados
    • Posgrados

    Tasas

    • Grados
    • Másteres Universitarios

    Financiación

    Admisión

    Síguenos en las redes sociales

    • WhatsApp
    • Linkedin
    • YouTube
    • Instagram
    • TikTok
    • Twitter
    • Facebook
  • Vive el campus
    Vive el campus

    Exprime la USJ

    • Huella USJ
    • Deportes
    • Voluntariado
    • Biblioteca
    • Cultura
    • Green Campus

    Servicios

    • Transporte
    • Comedor
    • Alojamiento
    • Reprografía
    • Tienda online USJ

    Atención personalizada

    • Plan de acción tutorial universitaria
    • Servicio de apoyo a estudiantes con necesidades específicas
    • Servicio de orientación y atención psicológica

    Campus

    • Villanueva de Gállego
    • Zaragoza
    Vive el campus

    Síguenos en las redes sociales

    • WhatsApp
    • Linkedin
    • YouTube
    • Instagram
    • TikTok
    • Twitter
    • Facebook
  • Internacional
    Internacional

    Internacional

    • Movilidad
    • Convocatorias
    • Internacionalización en la USJ
    • Noticias
    Internacional

    Síguenos en las redes sociales

    • WhatsApp
    • Linkedin
    • YouTube
    • Instagram
    • TikTok
    • Twitter
    • Facebook
  • Investigación
    Investigación

    Investigación

    • Grupos de investigación
    • Proyectos de investigación
    • Cátedras
    • Comité de Ética
    • Patentes, marcas y diseños industriales
    • Servicios científicos para el investigador
    • Servicios científicos para entidades
    • Convocatorias
    • Memorias de investigación
    • Noticias
    Investigación

    Síguenos en las redes sociales

    • WhatsApp
    • Linkedin
    • YouTube
    • Instagram
    • TikTok
    • Twitter
    • Facebook
  • Noticias y Agenda
  • Alumnos
  • Alumni
  • Personal
  • Trabaja con nosotros
  • Empresas
  • Centros educativos

Síguenos en redes sociales

  • WhatsApp
  • Linkedin
  • YouTube
  • Instagram
  • TikTok
  • Twitter
  • Facebook
info@usj.es (+34) 976 060 100
Volver

Los alumnos de Traducción y Comunicación Intercultural celebran el Día de la Lengua Española con un seminario sobre las variedades del español

19 de abril de 2021

Comparte

  • facebook
  • twitter
  • whatsapp
  • linkedin

Un grupo de alumnos del grado en Traducción y Comunicación Intercultural impartieron el Seminario “Algunas variedades del español” para conmemorar el Día de la Lengua Española, que se celebra cada 23 de abril. Los estudiantes presentaron tres variedades de la lengua: los cubanismos, el español de Canarias y los venezolanismos.

La docente Manuela Catalá, encargada de dirigir el encuentro, presentó la lengua española como “la segunda lengua materna del mundo por número de hablantes”, ya que “casi 489 millones de personas tienen el español como lengua materna”. Además, destacó la importancia de lengua española en el panorama internacional tal como refleja el hecho de que el idioma español sea “el tercero más usado en la Organización de las Naciones Unidas y el cuarto en la Unión Europea”.

Tras esta presentación, los alumnos de 4º curso Miguel De Diego y Arianna Cañete expusieron las características de los venezolanismos. Miguel hizo un repaso de la historia de Venezuela, desde la etapa precolombina - en la que existían al menos 16 grupos lingüísticos-, hasta la actualidad de Venezuela, pasando por el periodo de colonización y de independencia. “A pesar de todos los cambios que ha sufrido el país, el español ha permanecido y actualmente la variedad venezolana del español es la única reconocida a pesar de que existen más de 30 lenguas indígenas”, declaró el estudiante.

Arianna señaló algunas características específicas de los venezolanismos, como la similitud con el español hablado en Andalucía, que puede comprobarse, por ejemplo, en la aspiración de la “s” al final de las sílabas. También destacó el uso de los diminutivos terminados en -ico e -ica y el seseo propio de Venezuela. “Aunque nosotros hablamos con la “s”, en los colegios se nos enseña a pronunciar con la “z””, puntualizó la estudiante, que proviene de Venezuela y pudo aportar su punto de vista más personal.

Finalmente, Miguel hizo un repaso de los acentos regionales y dialectos del español en Venezuela, mencionando el Andino, Central, Guaro, Llanero, Marabino y Caroreño. Asimismo, su compañera presentó algunos términos generados por la influencia de otras lenguas como el francés y el italiano. “En Venezuela respondemos al teléfono diciendo “Aló”, que proviene del francés “allô”, y denominamos “pasticho” a la lasaña, proveniente del italiano “pasticcio””, explicó Arianna.

Posteriormente, los alumnos de 1º Andrea Sabaté, Javier Acero, Julio González y Victoria Bernal, expusieron su trabajo sobre el español de Cuba. Andrea explicó que “los primeros emigrantes españoles eran en su mayoría canarios y andaluces” por lo que llevaron “las características en la forma de hablar típicas de estos lugares, como el seseo, ceceo y la debilitación de la “s” al final de las palabras”. También añadió que la lengua española en Cuba se vio influenciada por otras como el inglés y el francés.

Javier hizo un repaso de las características del español en Cuba, destacando la predominancia del tuteo y la pérdida progresiva del usted, el hecho de que el pronombre “vosotros” no exista y se utilice el “ustedes”, la inserción redundante de los pronombres sujeto, la inserción del sujeto antes del verbo en las preguntas o el uso del queísmo, entre otros aspectos.

Por su parte, Julio explicó los rasgos fonológicos más destacados, como la pérdida de la “d” intervocálica en gran parte de las palabras llanas terminadas en -ada, -ado, -eda, -edo, -ida, -ido, -uda, -udo o la sustitución de la “s” intervocálica por un sonido similar a una “x” débil. “Dentro del propio país también hay rasgos propios de diferentes regiones. Por ejemplo, en La Habana y Matanzas es característica la sustitución de la “r” por un duplicado de la consonante que sigue. Así, en el caso de la palabra “carbón” diríamos “cab-bón”. Sin embargo, en la zona oriental del país, la “r” en estos casos, lejos de eliminarse, se acentúa mucho más”, explicó el alumno.

Finalmente, Victoria expuso algunos cubanismos curiosos que hacen que determinadas palabras tengan un significado propio en Cuba. “Huesudo significa perezoso, la expresión “arroz con mango” significa confusión y “coger un diez” quiere decir tomarse un descanso”, detalló. 

Por último, las alumnas de 3º Ione Gómez y Silvia Tartaj eligieron el español de Canarias para desarrollar su exposición. Primero, Ione explicó aspectos como la manera de pronunciar la “s” de manera normal o aspirada según la posición en la que se encuentra: inicial, después de vocal, intercalada entre vocales, después de consonante o en posición final. Silvia añadió otros rasgos típicos como la pronunciación de la “j” con mucha suavidad, siendo casi una “h”, o la “g” como una “j” cuando va delante de “e” o “i”.

También explicaron otros aspectos como el uso del pretérito perfecto simple en lugar del compuesto, la utilización de diminutivos terminados en -ito y el uso de ustedes en lugar de vosotros.

Finalmente, concluyeron su exposición presentando una serie de palabras cuyo uso es particular de Canarias. “En Canarias el término caldero se usa para referirse a cualquier recipiente para cocinar. Sin embargo, en la península tiene un significado más concreto y específico”, explicó Ione. También presentaron otras palabras que surgen de la influencia de otras lenguas, como creyón, que proviene del francés y significa lápiz de colores, y suéter, que proviene del inglés y significa sudadera.

Este tipo de seminarios en los que los alumnos se convierten en ponentes están enmarcados en la asignatura Lengua A (español) II, comenzaron en febrero con una ponencia sobre lenguas extintas o en extinción que conmemoró el Día Internacional de la Lengua Materna, y continuaron en abril con otra charla sobre la cultura china con motivo del Día Internacional de la Lengua China.

Últimas noticias
Alejandro Vallespín, egresado de Comunicación Audiovisual: "The Animal Brand surgió de una mezcla de curiosidad, intuición y ganas de construir algo propio"
Grupo San Valero con el papa León XIV en Madrid
Los 15 "top secret" de Marta San Miguel
Eventos
Exposición «Topografías del hilo: cartografías emocionales»
Conferencia de la fotógrafa Isabel Muñoz, Premio Nacional de Fotografía
Exposición 'Una trilogía cuántica. La realidad como construcción colectiva'
Otras noticias
 SAENE participa en las Jornadas de Salud Mental del Colegio Cristo Rey para prevenir el acoso escolar
SAENE participa en las Jornadas de Salud Mental del Colegio Cristo Rey para prevenir el acoso escolar
Concepción Gimeno, Justicia de Aragón, a los alumnos de USJ Sénior: “Seguid siendo curiosos, rebeldes y contagiad al mundo esa alegría por vivir”
Concepción Gimeno, Justicia de Aragón, a los alumnos de USJ Sénior: “Seguid siendo curiosos, rebeldes y contagiad al mundo esa alegría por vivir”
La Universidad San Jorge impulsa, por segundo año consecutivo, seis cursos de verano de la Complutense
La Universidad San Jorge impulsa, por segundo año consecutivo, seis cursos de verano de la Complutense
Más de 300 alumnos de 22 centros escolares participan en concursos de la USJ para despertar vocaciones
Más de 300 alumnos de 22 centros escolares participan en concursos de la USJ para despertar vocaciones
 La Universidad San Jorge participa en la III Convención de la Red Panhispánica de Lenguaje Claro y Accesible
La Universidad San Jorge participa en la III Convención de la Red Panhispánica de Lenguaje Claro y Accesible
La Noche de la Criminología reúne en Zaragoza a profesionales y expertos para reflexionar sobre el presente y futuro de la disciplina
La Noche de la Criminología reúne en Zaragoza a profesionales y expertos para reflexionar sobre el presente y futuro de la disciplina
cargando...
cargando...

USJ

  • Estudios
  • Admisión
  • Vive el Campus
  • Conócenos
  • Investigación
  • Internacional

Información para

  • Alumnos
  • Centros educativos
  • Empresas
  • Alumni
  • Personal

Enlaces directos

  • PDU
  • Transporte
  • Biblioteca
  • Trabaja con nosotros

Contacto

  • Noticias y agenda
  • Contáctanos
  • WhatsApp
  • Linkedin
  • YouTube
  • Instagram
  • TikTok
  • Twitter
  • Facebook
info@usj.es (+34) 976 060 100

Síguenos en redes sociales

  • WhatsApp
  • Linkedin
  • YouTube
  • Instagram
  • TikTok
  • Twitter
  • Facebook
info@usj.es (+34) 976 060 100
  • Aviso legal
  • Política de cookies
  • Política de privacidad
  • Mapa web
  • Accesibilidad
  • Canal de denuncias USJ
Grupo San Valero
Centro San Valero
Fundación Dominicana San Valero
Formación CPASALDUIE
Estudios Abiertos SEAS
Universidad San Jorge

© 2024 USJ, Todos los derechos reservados

  • AENOR: Gestión de calidad
  • AENOR: Gestión ambiental
  • Certificado EMAS
  • Sello Entidad RSA
  • Generación D
  • Manos Unidas
  • QS Stars